Možnosť založenia účtu je v prvom rade podmienená samotným pobytom v Rakúsku. Banky v Rakúsku budú od vás takmer s určitosťou vyžadovať potvrdenie o pobyte Anmeldebescheinigung, prípadne iné dokumenty potvrdzujúce dôvod založenia účtu, napr. rakúsku pracovnú zmluvu.
Založiť účet si môžete dvomi formami, prvou je osobná návšteva na pobočke banky. Osobne ju veľmi neodporúčam z dôvodu prípadnej dlhšej doby na vybavenie, ako aj možnosti slabšieho porozumenia. Bankovú terminológiu predsa len, nie všetci ovládajú. Rozhodnutie je však na vás. Druhou možnosťou je založenie účtu, ako sa na dnešnú dobu patrí, formou online. Jednoduchá záležitosť, ktorú vyriešite za pár minút, isto ju pri troche snahy zvládne takmer každý. Toto je aj moja voľba.
V záujme efektívnosti a časovej úspornosti odporúčam použiť porovnávací portál www.durchblicker.at, kde si môžete prehľadne a predovšetkým s aktuálnymi informáciami porovnať parametre medzi jednotlivými účtami. Nájdete aj iné porovnávacie portály, ale z pohľadu prehľadnosti uvedených informácií a jednoduchosti mi príde tento najideálnejší.
- V Rakúsku sa stretnete s pojmom Girokonto a Gehaltskonto. Gehaltskonto je v princípe tiež Girokonto, ktoré slúži hlavne na prevod platu alebo mzdy od zamestnávateľa na bankový účet, ako vyplýva zo samotného názvu.
Poďme sa pozrieť na konkrétny príklad založenia účtu v Rakúsku
Ako som vám už spomenul, použijem príklad založenia účtu cez porovnávací portál pre jeho jednoduchosť a aktuálne informácie. Článok je doplnený o vizuálnu stránku portálu, ten sa môže časom mierne líšiť, ale základný postup ostáva stále rovnaký.
1. Po otvorení porovnávacieho portálu www.durchblicker.at na úvodnej stránke klikneme na „Finanzen“ (1).
2. Následne si zvolíme možnosť „Girokonto“ (2).
3. Z ponuky v časti „Kontotyp“ si zvolíme Gehaltskonto (3) a klikneme na „Jetzt vergleichen“ (4). Z ponuky je možné si vybrať aj Privatkonto. Aký je rozdiel medzi nimi, nájdete pod obrázkom v tabuľke.
Hlavný rozdiel medzi Gehaltskonto a Privatkonto
Gehaltskonto Privatkonto
Platba na účet predpokladom je pravidelný príjem na účte nie je povinný pravidelný príjem na účte
Vedenie účtu obvykle lacnejšie alebo dokonca zadarmo má účtovaný poplatok za vedenie účtu
Úrokové podmienky vyšší úrok z vkladov a nízky úrok pri prečerpaní nízky úrok u vkladov a vysoký úrok pri prečerpaní
4. Zobrazí sa vám prehľad bánk podľa výšky poplatku. Na ľavej strane (5) na počítači (na mobile sa to nachádza hneď po prekliknutí „Jetzt vergleichen“ na obrazovke) máte možnosť nastaviť si využívanie svojho účtu Nutzertyp (užívateľ) – wenig, normal, intensiv. Súčasne si môžete nastaviť Geldeingang pro Monat (mesačný príjem), Tiefststand pro Monat (najnižší možný príjem za mesiac), Kontonutzung (používanie účtu) – online, online&pobočka, pobočka.
- Kliknite na Nutzertyp Details a dozviete sa konkrétne podrobnosti o využívaní svojho účtu.
Zaujímavým a mnou odporúčaným prvkom je „Details vergleichen“ (6), kde máte prehľad tých najdôležitejších bodov k účtu vrátane porovnania. Tomuto bodu sa povenujem o trochu viac nižšie.
Príjemným doplnkom je možnosť „Erinnerung setzen“ a „Vergleich senden“ (7), ktoré slúžia na neskoršie pripomenutie, ak ste nemali čas sa dlhšie tomu venovať, ale nechceli by ste na to zabudnúť (príde vám e-mail s odkazom na vami zadané porovnanie). Alebo si môžete vybrať možnosť zaslania porovnania na e-mail v prípade neskoršieho rozhodovania.
Hlavná plocha obrazovky (8) je venovaná konkrétnym bankám s úvodnými informáciami zoradenými podľa výnosu/nákladov za rok vedenia účtu.
Ak ste sa rozhodli pre konkrétnu banku a účet, už len postačuje stlačiť „zum Anbieter“ (9) a automaticky vás presmeruje na stránku banky.
5. Poďme si spoločne pozrieť bod „Details vergleichen“ (6). Zobrazia sa vám detaily účtov umožňujúce lepšie rozhodovanie. Na mobile je to symbol váh + vergleichen a potreba označiť účty, ktoré chcete porovnať. Takto si medzi sebou môžete porovnať až 4 účty bánk (10) aj s jednotlivými parametrami. Na ľavej strane (11, 12, 13) nájdete popis produktu. Ako som spomínal v úvode, banková terminológia je o niečo zložitejšia ako bežná komunikačná. Z tohto dôvodu som vám pripravil v závere článku preklad terminológie, hlavne aby som vám umožnil jednoduchší výber.
- Ak sa rozhodnete pre Erste Sparkasse, budete pri vypĺňaní formulára (na ich stránke) potrebovať cestovný pas (občiansky preukaz pri Slovensku neakceptujú), ak navštívite priamo pobočku, myslím si, že vám bude postačovať aj občiansky preukaz.
6. Ak ste sa už rozhodli a našli ste si svojho favorita, postačuje už len kliknúť na „zum Anbieter“. Automaticky vás prepojí na stránku danej banky. Po pár kliknutiach sa dostanete na potrebný formulár, vyplníte svoje údaje a odošlete do banky. HOTOVO!
- pri zadávaní údajov do formulára sa vám vyskytne políčko „Steuernummer“ (daňové číslo). Pokiaľ ste fyzická osoba a nepodnikáte, je vaším daňovým číslom vaše rodné číslo.
Stretávam sa s tým, či by som nevedel odporučiť konkrétny účet. Z dôvodu meniacich sa podmienok a rôznych očakávaní od účtu to nie je vo všeobecnosti možné. Ak si ale neviete rady, rád vám v tomto smere pomôžem. Napíšte mi na info@quantajobs.com.
Slovná zásoba, s ktorou sa môžete stretnúť
Na vyhľadávanie odporúčam napísať konkrétne slovo/slovné spojenie (používajte aj mäkčene, dĺžne, ..) v časti „hľadať“.
SLOVENSKÝ NÁZOV | NEMECKÝ PREKLAD |
---|---|
mzdové konto | das Gehaltskonto |
vedenie účtu | die Kontoführung |
úhrada na účet (napr. mzda, dôchodok, atď.) | der Zahlungseingang |
mať v prospech, mať k dobru | guthaben |
pohľadávka, aktíva | das Guthaben |
žírový účet | das Girokonto |
bankomatová karta | die Bankomatkarte |
príkaz k inkasu | der Einziehungsauftrag |
dlhodobý príkaz na úhradu | der Dauerauftrag |
výpis z účtu | der Kontoauszug |
v elektronickej podobe | in elektronischer Form |
eurozóna | die Euroraum |
výber hotovosti | die Geldbehebungen |
vklad v hotovosti | die Bareinzahlung |
úroková sadzba, miera | der Zinssatz |
mzdové účtovníctvo | die Gehaltsabrechnung |
daň z príjmu | die Einkommenssteuer |
adresa | die Anschrift |
zamestnávateľ | die Arbeitgeber |
spojenie účtu | die Kontoverbindung |
kontrola bonity | die Bonitätsprüfung |
dátum príjmu | das Zugangsdatum |
podmienky | die Konditionen |
rodné meno | der Geburtsname |
rodná krajina | das Geburtsland |
kontrola totožnosti | die Legitimierung |
údaje, informácie, dáta | die Angaben |
poplatok za vedenie účtu | die Kontoführungsgebühr |
odúčtovanie | die Rückbuchung |
z nedostatku | mangels |
žiadosť | das Beantragen |
žiadateľ o otvorenie konta | das Kontoantragsteller |
zamestnaný | angestellt |
výpis z účtu | der Kontoauszug |
výhody, prednosti | die Vorteile |
pokračovať | fortsetzen |
dopredu umiestnený (napr. titul) | vorgestellt |
dozadu imiestnený (napr. titul) | nachgestellt |
štátne občianstvo, štátna príslušnosť | die Staatsbürgerschaft |
vyživovaná osoba (napr. deti) | der Unterhaltsberechtigte |
druh bývania | die Wohnart |
byt v súkromnom vlastníctve | die Eigentumswohnung |
rodinný dom | das Eigenheim |
nájom, podnájom, prenájom | die Miete |
družstevný byt | die Genossenschaftswohnung |
prenajatý byt | die Mietwohnung |
spolubývajúci | der Mitbewohner |
podnájom | die Untermiete |
bývajúci | wohnhaft |
výkon povolania | die Berufstätigkeit |
vzdelanie | die Ausbildung |
investičné vkladové konto | das Anlagekonto |
zákazník | der Kunde |
účtovné operácie | die Buchungen |
odškodnenie, odplata, náhrada | das Entgelt |
právny prípad | der Rechtsfall |
súčasné povolanie | der derzeitiger Beruf |
tržba | der Umsatzbetrag |
dodatočná objednávka | die Nachbestellung |
bezplatne, zdarma | kostenlos |
platobný styk | der Zahlungsverkehr |
prianie zákazníka (požiadavky) | der Kundenwunsch |
dlhopis | die Lastschrift |
metóda náhleho prevodu | das Eilüberweisungsverfahren |
výpis z účtu | der Kontoauszug |
upomienka, pripomienka | die Mahnung |
zabezpečenie vkladov, zaistenie vkladov | die Einlagensicherung |
záväzná lehota | die Bindungsfrist |
daňová povinnosť | die Steuerpflicht |
daňové číslo | die Steuernummer |
potvrdenie o trvalom pobyte | die Ansässigkeitsbescheinigung |
daň z kapitálových výnosov | KESt – die Kapitalertragsteuer |
úschova cenných papierov | das Wertpapierdepots |
devízový cudzinec (všetky osoby, ktoré nemajú trvalý pobyt v AT) | der Devisenausländer |
prechodné bydlisko | der Zweitwohnsitz |
výber v hotovosti | die Barabhebung |
vklad v hotovosti | die Bareinzahlung |
úhrada na účet | der Zahlungseingang |
výpis z účtu | der Kontoauszug |
zriadenie trvalého príkazu | Einrichtung Dauerauftrag |
trvalý príkaz | der Dauerauftrag |
zabezpečenie vkladov (na SR známy pod pojmom Fond ochrany vkladov) | die Einlagensicherung |
účtovná závierka | der Rechnungsabschluss |
úroky z prečerpania | die Überziehungszinsen |
kreditný úrok | der Habenzins |
bezhotovostný | bargeldlos |
poplatok za vedenie účtu | die Kontoführungsgebühren |
rezident pre daňové účely v | steuerlich ansässig in |
zákazník | der Kunde |
Združenie na ochranu úveru | die KSV – Kreditschutzvereinigung |
vrátane | inklusive |
mena (napr. Eur) | die Währung |
výmenný kurz | der Wechselkurs |
výber z automatu | die Abhebung am Automat |
cudzie meny | die Fremdwährungen |
podúčet | das Unterkonto |
dodatočná karta | die Zusatzkarte |
vedenie účtu | die Kontoführung |
oslovenie | die Anrede |
štátne občianstvo | die Staatsbürgerschaft |
stanovenie daňovej rezidencie | Feststellung von steuerlichen Ansässigkeiten |
rezident pre daňové účely | steuerlich ansässig |
politicky exponovaná osoba | Politisch exponierte Person |